
外国語学習において、興味のあることについて作文を書き、誰かの添削を受けること、そして添削されたものを暗唱することってとても効果があるんですよね。
かれこれ10年以上中国語を勉強していてHSKは5級まで取ったのですが、なかなか自分の思い通りに話すことがなかなかできず日々悩んでいます。
中国語で日記を書いてチャットGPTに添削してもらい、音読・暗唱して復習できるようにこのページに記録していきたいと思います!
チャットGPT用のプロンプト(指示文)
チャットGPTには以下のように打ち込めばOKです。
コピペ用
中国語で日記を書くので、添削をお願いします。解説は日本語で行ってください。
•添削(誤字訂正、自然な言い方に調整)
•ピンイン
•解説(日本語)
•言い換え表現1例
私はチャットGPTのPLUSユーザー(月3,000円)なので特に制限なく質問などできますが、課金しなくても利用はできます。

添削してもらう時は、一度日本語で伝えたいことを書いて、そして自分で作文した中国語の文を送るのがおすすめ。
※日本語はなくてもいいと思いますが、言い換え表現を知りたいときに便利です。
やり取り例:


続けるコツ
長く続けるコツは、
・1日10分以上かけない
・1行でもいいから書く
・日記形式にこだわらない(ネタがなければニュースやSNSで見た話題でOK)
ということです^^
添削履歴
(12/20)今日は頭が痛いので、午前中は本を読んだり簡単な掃除をした。これからお昼を食べて、午後は少し簿記の勉強をしたい。体調が良くなれば、散歩もいきたい。 作文:今天我有头痛,所以上午读书,然后做简单的打扫。一会儿我要吃午饭,下午我想学习簿記。如果头痛恢复的话,我想去散步。 添削:今天头有点痛,所以上午看了会儿书,也简单打扫了一下。一会儿要吃午饭,下午想学一会儿簿记。如果身体好一点的话,也想出去散散步。
(12/21)今日は午前中まで気分が落ち込んでいたけど、午後は語学やったりブログ書いたりできて充実していた。
作文:今天上午我心情不太好, 不过下午就学习语言,写博客,很充实。
添削:今天上午心情有点低落,不过下午学习了语言,也写了博客,过得很充实。
言い換え:上午心情不太好,但下午做了语言学习,也写博客,感觉很充实。
(12/22)昨日の夜、スマホを寝室の外に置いたら8時間がっつり眠れた。睡眠不足の原因はスマホだったことが分かった。
作文:昨晚我把手机放在卧室外,能睡了八个小时的觉。我觉得睡眠不足的原因就是手机。
添削:昨晚我把手机放在卧室外面,睡了整整八个小时。我才发现,睡眠不足的原因原来是手机。
言い換え:昨晚没把手机带进卧室,结果睡了八个小时,才意识到睡不好是因为手机。
(12/23)若い頃と比べてお酒に酔いやすくなった。お酒はほどほどにしなければならない。
作文:比年轻的时候,我容易醉了。我要喝酒要适度。
添削:和年轻的时候相比,我现在更容易喝醉了。所以喝酒一定要适度。
言い換え:年纪大了,比以前更容易喝醉,喝酒还是要控制一下。
(12/24)『鬼滅の刃 無限城編』の上映が終わる前に、もう一回くらいは観に行きたい。
作文:在鬼灭之刃 无限城篇的上映结束之前,我想再去看一遍。
添削:在《鬼灭之刃 无限城篇》下映之前,我想再去看一遍。
言い換え:《鬼灭之刃 无限城篇》还在上映的时候,我想再去看一次。
※鬼灭之刃 Guǐmiè zhī rèn
(12/25)年末に向けて大掃除を始める。使っていない物は断捨離する。
作文:面向年底开始大打扫。把不用的东西断舍离。
添削:临近年底要开始大扫除,把不用的东西都处理掉。
言い換え:快到年底了,准备把没用的东西清理一下。
※断舍离 duànshělí ⇒目標・スローガン的な使い方 ex)今年我想好好断舍离一下。
(12/26)朝散歩に行こうとしたけど風が強いからやめた。
作文:今天早上我本来要去散散步,不过风很大,所以不去了。
添削:今天早上本来想出去散散步,不过风太大了,就没去。
言い換え:今天早上想去走走,结果风太大,就放弃了。
(12/27)私はフリーランス翻訳者で、韓日翻訳の仕事をしている。いつか中日翻訳もやってみたい。
作文:我是自由职业翻译者。我把韩语翻译成日语的工作(做が必要)。有一天我想(物語っぽい)把汉语翻译成日语。
添削:我是自由职业翻译,主要做韩译日的工作,以后也想试试中译日。
言い換え:我是自由职业的翻译,现在主要做韩译日,将来也想做中译日。
※韩译日 hányìrì、中译日 zhōngyìrì
(12/28)年末年始はデジタルデトックスをして、脳を休ませる。
作文:新年假期,我想做数位排毒,让脑子休息一下。
添削:新年假期想做数字排毒,让大脑休息一下。
言い換え:新年放假的时候,想少看手机,让自己好好休息。
(12/29)中国はキャッシュレス化が進んでいて、支払い時に現金で払おうとすると、店員に驚かれるらしい。
作文:在中国手机支付已经普及了,如果要(⇒用)现金支付的话,服务员就吃惊。
添削:在中国,手机支付已经非常普及,如果想用现金付钱,服务员可能会很惊讶。
言い換え:听说在中国,现在大家基本都用手机付钱,用现金的话,很多人都会觉得奇怪。
※支付宝 Zhīfùbǎo (Alipay)、 微信支付 Wēixìn Zhīfù (WeChat Pay)、扫描 sǎomiáo/扫码 sǎomǎ (スキャン)
(12/30)掃除でも勉強でも、20分くらいで時間を区切ると集中力が保てる気がする。
作文:扫除或学习的话,要分段时间到20分左右才能保持集中力(△)。
添削:不管是打扫还是学习,把时间分成大概二十分钟一段,感觉更容易保持专注。
言い換え:无论打扫还是学习,定个二十分钟一段,好像更专注。
(12/31)中国は旧正月があるから日本のように大晦日、元旦でそこまで盛大に祝わない。
作文:因为中国有春节,他们不像日本人那么盛大的祝跨年。
添削:因为中国有春节,所以跨年和元旦一般不会像日本那样庆祝(qìngzhù)得那么隆重(lóngzhòng)。
言い換え:因为有春节,所以跨年的气氛没日本那么浓(nóng)。
[新暦] 12/31 - 跨年夜 kuàniányè、1/1 - 元旦 yuándàn
[旧暦] 12/31 - 除夕 chúxī, 大年三十、1/1 元旦,春節 chūnjié
(1/1)テレ東は大晦日から元旦にかけてずっと『孤独のグルメ』やってる。潔い。
作文:东京电视台从跨年夜到元旦一直播送『孤独的美食家』。真的很干脆。
添削:东京电视台从跨年夜到元旦一直在播《孤独的美食家》,真是很干脆。
言い換え:东京电视台跨年到元旦,一直都在放《孤独的美食家》,真够干脆的。
※孤独的美食家 Gūdú de měishíjiā
(1/2)トリートメントを使い終わったので詰め替えた。
作文:润丝(間違いではないが地域的・やや古い表現)用完了,所以再补充(目的語がない)了。
添削:护发素用完了,就把补充装倒进去了。
言い換え:护发素用完了,就换上补充装。
※洗发水 xǐfàshuǐ シャンプー
(1/3)昨日東京でも初雪が降って、積もった雪は朝になっても少し残っていた。
作文:昨天在东京也下了初雪。堆积的雪到今天早上还没融化。
添削:昨天东京也下了今年的第一场雪,到今天早上路边还剩了一点,没有完全融化。
言い換え:昨天东京下雪了,今天早上地上还留着一点,还没融化。
(1/4)日光を浴びた15時間後に眠くなるらしいので、毎朝7時頃に朝さんぽに行くのが理想的だ。
作文:听说人一般晒太阳的十五个小时后觉得困,每天早上7点出去散散步是理想的。
添削:听说人在晒(shài)太阳以后,大概十五个小时就会觉得困,所以每天早上七点出去散散步最理想。
言い換え:听说人晒晒太阳,过十来个小时就会犯困,所以早上七点去走走最好。
(1/5)年末年始の休みはあっという間だった!仕事始めは頭がぼーっとする。
作文:新年放假过的很快!刚刚开始工作,头很梦(=夢 この使い方はしない)。
添削:新年假期过得太快了!一上班就觉得脑子有点儿发懵(fāméng)。
言い換え:新年假期一下子就过去了,上班的时候脑子有点转不过来。
※转不过来 頭がまだついていかない
(1/6)体調が悪い時にテレワークに切り替えられる今の職場は、控えめに言って最高。
作文:如果身体不好的时候,能换远程办公。现在的工作可以说最好。
添削:身体不太舒服的时候,可以改成在家办公,不夸张(kuāzhāng)地说,现在这份工作真的很好。
言い換え:身体不舒服的时候,可以在家办公,说句不过分(shuō jù bú guòfèn),现在这工作真的挺棒(tǐng bàng)的。
(1/7)朝白湯を沸かして魔法瓶に入れておき、日中いつでも飲めるようにしておく。
作文:早上烧开水,然后倒进去保温瓶,那样做白天随时能喝。
添削:早上把热水烧(shāo)好,倒进保温杯(bēi)里,这样白天随时都能喝。
言い換え:早上先烧点热水,装到保温杯里,白天想喝就喝。
※白湯は中国語では 热水/温开水
(1/8)最近電車の中でスマホの代わりに本を読んでいる人が多い気がする。
作文:看起来最近电车里替代手机看书的人变多了。
添削:感觉最近在电车里,不玩手机而是看书的人,好像比以前多了。
言い換え:最近在电车里,好像越来越多人不看手机,改看书了。
※玩手机 スマホをいじる
(1/9)フリーランス翻訳と派遣の営業事務を掛け持ちしている。
作文:我兼职自由职业翻译和销售助理的派遣工。
添削:我一边做自由职业翻译,一边做派遣(pàiqiǎn)的销售助理(zhùlǐ)。
言い換え:我现在同时做自由职业翻译和派遣的销售助理。
(1/10)近所のスーパーになかなかケールは売ってないけど、見つけたら必ず買ってケールサラダを作る。
作文:羽衣甘蓝在附近的超市不常见。如果找到的话,我一定买然后做羽衣甘蓝沙拉。
添削:附近的超市不太常见羽衣甘蓝,不过只要看到,我一定会买来做羽衣甘蓝沙拉(shālā)。
言い換え:附近超市很少有羽衣甘蓝,但一看到我就会买来做沙拉。
※羽衣甘蓝 yǔyīgānlán ケール
(1/11)昼寝は昼間に20分くらいに留めるのがいい。夕方に1時間以上寝てしまうと、夜寝付けなくなる。
作文:睡午觉的话,中午睡大概20分而止就好。傍晚睡一个小时以上的话,就会难以入睡。
添削:午睡最好控制在二十分钟左右,如果傍晚睡一个小时以上,晚上就会很难入睡。
言い換え:午睡睡个二十分钟就够了,傍晚睡太久的话,晚上容易睡不着(shuìbuzháo)。
(1/12)ChatGPTなどAIに悩み相談するという人も多くなってきているようだ。
作文:感觉向ChatGPT一样的AI商谈苦恼的人越来越多了。
添削:感觉越来越多人会向ChatGPT之类的AI倾诉(qīngsù)烦恼、寻求(xúnqiú)建议。
言い換え:听说现在不少人会找ChatGPT这类AI聊烦恼、问问看法。
※倾诉 qīngsù 打ち明ける
(1/13)正月休みも3連休も終わって、いよいよ今年の仕事が始まったという気がする。
作文:新年假期和三连休已经过了。感觉今年的工作终于开始了。
添削:新年假期和三连休都结束(jiéshù)了,感觉今年的工作终于正式开始了。
言い換え:假期都过完了,感觉今年的工作才真正(zhēnzhèng)开始。
(1/14)STAUBというフランスの鉄鍋を使い始めてから、炊飯器を全く使わなくなった。
作文:开始用叫做STAUB的法国制造铁锅以后,我几乎没使用电饭煲。
添削:开始用一口叫STAUB的法国产铁锅以后,我几乎不再用电饭煲(diànfànbāo)了。
言い換え:自从开始用STAUB的铁锅,就很少再用电饭煲了。
(1/15)もう花粉が飛び始めたっぽい。目が痒くて鼻がむずむずする。
作文:花粉好像已经开始乱飞着。 眼睛,鼻子都痒痒的。
添削:花粉(huāfěn)好像已经开始飞起来了,眼睛和鼻子都觉得很痒。
言い換え:感觉花粉开始多起来了,眼睛鼻子都痒得不行。
(1/16)私のおにぎり定食は、ツナマヨおにぎりとだし巻き卵、ぬか漬け、味噌汁が定番だ。
作文:我的饭团套餐一般是金枪鱼蛋黄酱的饭团,鸡蛋卷,米糠酱菜和酱汤。
添削:我常吃的饭团套餐(tàocān)是金枪鱼(jīnqiāngyú)蛋黄酱(dànhuángjiàng)饭团,玉子烧(yùzishāo),腌菜(yāncài)和味噌汤(wèicēng tāng)。
※糠漬けは腌菜の一種
(1/17)今日は美容院に行って髪をカットして、春っぽい色に染めてきた。
作文:我今天去了美发厅,剪了头发,染了头发成春天的颜色。
添削:今天去了理发店(lǐfàdiàn),剪了头发,还染成了很有春天气息(qìxī)的颜色。
言い換え:今天去剪了头发,还换了个很春天的颜色。
(1/18)自民党が解散総選挙の公約に「食品消費税ゼロ」を掲げるかもしれないらしい。だったら今やればいいのに。
作文:报道说自民党可能会在解散大选提出免费食品的消费税的公约。那马上就做吧。
添削:有报道称,自民党(Dǎng)可能会在解散大选(jiěsàn dàxuǎn)的竞选(jìngxuǎn)公约中提出“食品消费税(xiāofèishuì)为零”。那现在就做不就好了。
言い換え:听说自民党可能会把“食品消费税为零”写进竞选公约里,那干脆现在就实行不就好了。
(1/19)10分間の瞑想が集中力を高めるのに良いらしいけど、何も考えないというのは短い時間でも意外と難しい。
作文:听说十分钟的冥想可能提供专注力,不过即使时间很短,什么都不想是意料地很难。
添削:听说冥想(míngxiǎng)十分钟对提高专注力很有帮助,不过就算时间很短,什么都不想其实也并不容易(=挺难的)。
(1/20)ソウルは今日最低気温マイナス12度で、日中もマイナス3度までしか上がらないって。「ソウルはモスクワより寒い時がある。」って韓国の友達が自虐的に言ってたのを思い出した。
作文:听说在首尔今天的最低气温是零下12度,白天只上升到零下3度。想起了我的韩国朋友自虐地说,首尔有时候比莫斯科更冷。
添削:听说今天首尔的最低气温是零下十二度,白天也只会上升到零下三度左右。我想起我那位韩国朋友曾(céng)自嘲(zìcháo)地说:“首尔有时候比莫斯科(Mòsīkē)还冷。”
言い換え:听说首尔今天特别冷,最低零下十二度,白天也只有零下几度。朋友还开玩笑说,首尔有时候比莫斯科都冷。
(1/21)東北地方で大雪警報が発令されるかもしれないと聞いて、田舎の親にできるだけ家の中にいるように、軒先の雪かきは危険だから二人一組になってやるようにと連絡した。
作文:听到日本的东北地方可能会发出大雪警报,我马上联系了我父母,告诉他们尽量留在家里,鏟屋檐的雪是很危险所以要两个人一起做。
添削:听说日本东北地区可能会发布大雪警报(jǐngbào),我马上联系了父母,提醒他们尽量待在家里,而且清理屋檐(wūyán)下堆积(duījī)的雪很危险,一定要两个人一起做。
(1/22)仕事でミスをするたびに辞めたくなるけど、まぁいないよりはマシだろう、とも思う。
作文:我工作上一犯错,就想辞职,不过于此同时我觉得“总比没有好”。
添削:每次工作上出错,我都会想辞职,不过同时也会觉得:“总比没有好吧。”
言い換え:工作一出错就想辞职,但转念一想(zhuǎnniàn yì xiǎng),自己也算聊胜于无(liáo shèng yú wú)吧。
※ないよりマシ 总比没有好、聊胜于无
(1/23)日本の国債が売られまくって長期金利が急騰している。
作文:日本的国债被甩卖(shuǎimài, 口語的),长期利率暴涨(bàozhǎng, 口語的)了。
添削:日本的国债(guózhài)遭到大量抛售(pāoshòu),长期利率(lìlǜ)迅速飙升(biāoshēng)。
言い換え:日本国债被大量卖出,长期利率一下子涨得很快。
(1/24)偏頭痛が酷くて日記が書けない。
作文:偏头疼太严重了,今天我不能写日记。
添削:偏头痛(piāntóutòng)太严重了,今天写不了日记。
言い換え:今天偏头痛得厉害,没法写日记。
(1/25)呪術廻戦のアニメ51話の演出が原作ファンから叩かれてる。私はアニメ勢だけどやっぱり違和感を感じた。でも海外勢からは好評らしい。
作文:咒术回战第51集的演出遇到原作粉丝的批评。我没看过原作,还觉得违和感。不过从海外的观众看起来受到好评。
添削:《咒术回战》第51集的演出被不少原作粉丝批评。我虽然是动画党,但也觉得有点违和(wéihé)。不过在海外观众中评价好像还不错。
言い換え:很多原作粉丝不太喜欢第51集的演出。我是动画党,也觉得有点怪。但海外好像评价挺好的。
※呪術廻戦 咒术回战 Zhòushù Huízhàn、アニメ勢 动画党 dònghuà dǎng)
(1/26)完璧じゃなくても楽しく暮らそう。
作文:不满足其中愉快得生活。
添削:虽有不足,也要快乐地生活。
言い換え:不完美也没关系,开心地过日子就好。
(1/27)編み物を始めたくて、Amazonでかぎ針と毛糸を買ってみた。Le sserafimの咲良ちゃんくらい編めるようになりたい。手先を動かす趣味は、年取ったときにボケ防止にもいいらしい。
作文:我想学会编织,所以在Amazon上订购了钩针和毛线。和Le sserafim的咲良一样编,就好了。手工活儿好像当老年以后对预防痴呆很有帮助。
添削:最近想开始学编织(biānzhī),所以在Amazon上买了钩针(gōuzhēn)和毛线(máoxiàn)。希望以后能像LE SSERAFIM的咲良那样会编织。听说做手工(shǒugōng)对年纪大了以后预防(yùfáng)痴呆(chīdāi)很有帮助。
(1/28)部屋の空気が乾燥して、鼻の中が切れて鼻をかむと血が出る。加湿器を買うか迷っているけど、蒸気が出る家電はその管に水垢やカビが発生しやすくて不衛生なんだよな・・・
作文:房间空气太干燥了。鼻子里有伤口,一擤鼻子就出血。虽然我考虑买一台加湿器,出蒸汽的家电一般这管里容易发生水垢和霉,不太卫生・・・。
添削:房间里的空气太干燥(gānzào)了,鼻子里面都裂开(lièkāi)了,一擤(xǐng)鼻子就出血(chūxiě)。虽然在考虑买一台加湿器(jiāshīqì),但会出蒸汽(zhēngqì)的家电(jiādiàn),管道(guǎndào)里很容易产生水垢(shuǐgòu)和发霉(fāméi),感觉不太卫生(wèishēng)…
※『血』書き言葉や複合語(血液、血圧など)⇒xuè、話し言葉(血が出たなど)⇒xiě
(1/29)カルト宗教に乗っ取られた政党には絶対投票しない。
作文:我绝不投票被邪教控制的政党。
添削:我绝对不会给被邪教(xiéjiào)控制(kòngzhì)的政党(zhèngdǎng)投票。
言い換え:被邪教操控(cāokòng)的政党,我绝对不投。
(1/30)日韓翻訳の依頼が来たけど自分のスキルではこなせそうになかったので丁重にお断りした。
作文:我今天收到日译韩的工作,不过看起来搞不定,所以郑重地拒绝了。
添削:今天收到了一个日译韩的翻译(fānyì)委托(wěituō),但觉得以自己的能力可能做不了,所以礼貌地拒绝了。
言い換え:有人找我做日译韩,但我觉得能力不够,就婉拒(wǎnjù)了。
(1/31)2月16日からの確定申告のために、令和7年の売り上げと経費を会計ソフトに記帳した。いちおう準備は終わったけど、いつも不安が残る。
作文:确定申告要从2月16号开始。所以把令和7年的销售额和费用记账在会计软件上。大致上准备好了,不过经常还在不安。
添削:因为2月16日开始报税(bàoshuì),所以我把令和(lìnghé)7年的销售额和费用都记到了会计(kuàijì)软件里。虽然基本准备好了,但心里还是有点不安(bù’ān)。
言い換え:报税前该做的都做了,但还是有点放心不下。
(2/1)最近「移動する人はうまくいく」っていう本が売れてるらしい。今日友達に会うために遠出したけど、移動中に本もたくさん読めたし買い物もしてリフレッシュもできた。脳に刺激を与えた効果なのだろうか?
作文:听说最近名为“移动的人会成功”的书很畅销。今天为了见朋友出远门了,在移动中读了很多书,买了些东西,就转换心情了。好像这因为刺激脑子的功效?
添削:听说最近有一本叫《移动的人会成功》的书很畅销(chàngxiāo)。今天为了见朋友出了一趟(yí tàng)远门(yuǎnmén),路上读了很多书,也买了点东西,感觉整个人都放松了。不知道是不是因为给大脑带来了刺激(cìjī)的缘故(yuángù)。
(2/2)投票前に情勢調査で議席数が分かるなんて絶対おかしい。これは世論誘導だ。
作文:通过投票之前的情况调查已经能知道议席数?很奇怪。这是操纵舆论。
添削:投票之前就通过民调(míndiào)知道议席数(yìxí shù),绝对很奇怪。这根本(gēnběn)就是在操纵(cāozòng)舆论(yúlùn)。
言い換え:投票前就预测议席数,本来就很不正常。感觉是在带风向(dài fēngxiàng)。
※带风向 世論誘導する
(2/3)座りっぱなしで作業していると腰を悪くするので、1時間に1回立ち上がってスクワットを10回やることにしている。
作文:一直坐着工作可能伤到腰,所以我每个60分站起来做十回深蹲。
添削:一直坐着工作容易伤(shāng)到腰,所以我每隔(gé)一小时就站起来做十次深蹲(shēndūn)。
言い換え:坐太久对腰不好,我会每小时起来蹲十下。
(2/4)編み物をしていると両手が塞がるので、デジタルデトックスになってちょうどいい。編み物中はラジオを聴いている。
作文:编织双手都用,可以数字排毒,就好。在编织的时候,我听广播。
添削:编织的时候双手(shuāngshǒu)都被占着(zhànzhe),正好(zhènghǎo)可以当作(dàngzuò)数字排毒(shùzì páidú)。编织时我会听广播。
言い換え:编织的时候没法玩手机,正好当作数字排毒。我一般边编织边听广播。
(2/5)期日前投票してきた。戦争反対!
作文:我去提前了投票。我反对战争!
添削:我去进行了提前投票。我反对战争(zhànzhēng)!
言い換え:我已经提前投票了。坚决(jiān jué)反对战争!
(2/6)社員食堂の定食は安上がりで、栄養面も考慮されている。ただ、味に当たり外れがある。
作文:公司食堂的套餐挺便宜,也注重营养。但是,味道有好有坏。
添削:公司食堂(shítáng)的套餐(tàocān)挺便宜的,营养(yíngyǎng)方面也有考虑,不过味道有好有坏。
言い換え:公司食堂便宜又健康,就是味道不太稳定。
(2/7)冬は鬱っぽくなりがちで一日中何もできなくなる時がある。
作文:冬天往往郁闷(yùmèn 間違いではない),有时候整天什么都做不了。
添削:冬天容易情绪(qíngxù)低落,有时候一整天什么都做不了。
言い換え:一到冬天就容易没精神,有时候一天都提不起劲(tí bù qǐ jìn)。
作文:
添削:
言い換え: